ESPACES DES ARTS SONNANTS
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Display 24 boosters Star Wars Unlimited – Crépuscule de la ...
Voir le deal

Besoin d'une petite aide de traduction!

2 participants

Aller en bas

Besoin d'une petite aide de traduction! Empty Besoin d'une petite aide de traduction!

Message  Gosvig Mar 23 Juin - 15:39

Bonjour!

Je suis un étudiant de Copenhague qui se tourne vers ce forum/blog (que je trouve d'ailleurs magnifique!) dans l'éspoir de pouvoir trouver ici l'aide pour une petite traduction que je suis en train de faire pour un travail universitaire. Je suis tombé sur une phrase dans un entretien avec Alain Savouret que je n'arrive pas à traduire. Mais, j'aimerais bien la pouvoir utiliser, parce que je trouve l'exemple dont il parle très illustratif et utile pour le sujet de mon projet.
Alors, m. Savouret dit: "Le problème n'est pas d'enregistrer des phonographies, des milliers de personnes l'ont fait, des archives sont en train de s'effacer aux ATP..."
Les "ATP" qu'est-ce-que cela signifie??

Gosvig

Messages : 2
Date d'inscription : 02/02/2009

Revenir en haut Aller en bas

Besoin d'une petite aide de traduction! Empty Traduction ATP

Message  Admin Dim 28 Juin - 23:23

Bonjour,

M%erci de votre intérêt.
Lorsqu'Alain savouret parle des ATP, il s'agit de l'ancien Musée des Arts et Traditions Populaires de Paris, définitivement fermé au public depuis 2005, et ses collections sont progressivement transférées au futur musée des Civilisations de l'Europe et de la Méditerranée, qui doit ouvrir en 2012 à Marseille.
Ce dernier musée possède une collection importante de témoignages oraux qui, faute de moyens pour les numériser, risquent de disparaître rapidement.

Gilles Malatray

Admin
Admin

Messages : 26
Date d'inscription : 27/10/2008

https://desartssonnants.kanak.fr

Revenir en haut Aller en bas

Besoin d'une petite aide de traduction! Empty Re: Besoin d'une petite aide de traduction!

Message  Gosvig Lun 29 Juin - 19:07

Merci beaucoup pour votre aide! C'est à la fois une information très utile pour moi et décougerante, mais n'est-ce pas le cas - malheureusement - que les moyens pour la sauvegarde du patrimoine audiovisuel seront toujours limités? Au Danemark très peu d'institutions peuvent se permettre d'élaborer des stratégies de numérisation pour leur collections, sauf peut-être la cinémathèque à Copenhague... mais c'est une autre histoire. Merci en tout cas!

Gosvig

Messages : 2
Date d'inscription : 02/02/2009

Revenir en haut Aller en bas

Besoin d'une petite aide de traduction! Empty Re: Besoin d'une petite aide de traduction!

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum